2015년 1월 17일 토요일

[뉴스번역] 고추잘린 남편


 후덜덜한 막장 스토리지만 공부하기에는 참 좋다는...



☞ 바람피우다 → cheat / 대상이 있으면 <cheat on 누구>


☞ chop : 썰다. (분리시킨다는 느낌으로 off를 뒤에 씁니다)
☞ dad of five : 다섯 아이의 아버지라는 표현을 이렇게 합니다. 
☞ saucy [|sɔ:si] : (성적인 의미로) 짖궂은



☞ stun : 기절시키다. stunned : 깜짝놀란

☞  come across : 우연히 발견하다

Researchers have come across important new evidence. 
(연구자들은 중요한 신규 증거들을 우연히 발견했다)

☞ fly into a rage : 노발대발, 크게 분노하다.

☞ storm : 기습하다. 

☞ snip : 싹둑 잘라내다 (off : 분리의 어감)


☞ sew : 바느질하다. 바느질해서 달다

Can you sew a button on for me? (이 단추 바느질로 좀 달아줄수 있어?)

☞ allegedly : 전해진바에 따르면

☞ stray dog/cat : 떠돌이개/길고양이 // 유기견



댓글 없음:

댓글 쓰기